欢迎光临新达雅学校官方网站 !

学员 注册  |  登录

学生工作
/
/
/
灵活与变通—英汉翻译案例技巧

学生工作

资讯分类

资讯详情

灵活与变通—英汉翻译案例技巧

  • 分类:书籍推荐
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2020-12-24 13:27
  • 访问量:

【概要描述】作者简介: 叶子南,浙江绍兴人。毕业于杭州大学(现浙江大学)外语系,后在杭州大学教授英语和英汉翻译课,近十多年来任教于美国加州蒙特雷国际研究学院(MIIS)高级翻译语言学院。

灵活与变通—英汉翻译案例技巧

【概要描述】作者简介:
叶子南,浙江绍兴人。毕业于杭州大学(现浙江大学)外语系,后在杭州大学教授英语和英汉翻译课,近十多年来任教于美国加州蒙特雷国际研究学院(MIIS)高级翻译语言学院。

  • 分类:书籍推荐
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2020-12-24 13:27
  • 访问量:
详情

 

 

作者:叶子南

 

作者简介:
叶子南,浙江绍兴人。毕业于杭州大学(现浙江大学)外语系,后在杭州大学教授英语和英汉翻译课,近十多年来任教于美国加州蒙特雷国际研究学院(MIIS)高级翻译语言学院。早年从事科技翻译,近年来的研究方向是翻译教学与应用翻译理论。除本书外,还著有《英汉翻译对话录》(北大版)、Introductio to Chinese-English Translation(纽约版、台北书林版、外研社版,合著)、《灵活与变通:英汉翻译案例讲评》(外文社版)和《认知隐喻与翻译实用教程》(台北书林版、北大版)。此外作者长期为《中国翻译》“翻译自学之友”专栏撰稿,并一直为中国外文局教育培训中心翻译培训班和中国译协全国高校翻译教师培训班讲课


内容简介:
翻译是一项既要注重细节,又得宏观把握的工作,所以很难做到完美,往往是微观赢得—份准确,宏观却丢了一份意境,或是恰恰相反,在苦心创造整体气氛的过程中,竟无意背离了原文的基本语义。多年的翻译教学经验告诉我,能使翻译学习者事半功倍的,仍然是对具体文本的研读,即对原文和译本的仔细对照和分析。本书出版的目的就是希望在这方面能为学习翻译的人提供一些帮助

扫二维码用手机看

在线搜索

搜索
搜索

坚持第一次就把事情做对,尽力为客户提供完美的产品与服务。 

联系我们

电话:400-186-8888
邮箱:400186@163.com
地址:北京市海淀区车公庄西路35号院

关注我们

这是描述信息
这是描述信息
这是描述信息
这是描述信息

Copyright©2020  北京新达雅翻译学校版权所有   京ICP备15030390号-1   技术支持:新网

北京新达雅翻译学校版权所有