欢迎光临新达雅学校官方网站 !

学员 注册  |  登录

学生工作
/
/
经验分享:我这样读《英语文摘》提升英文表达(8)

学生工作

资讯分类

资讯详情

经验分享:我这样读《英语文摘》提升英文表达(8)

  • 分类:学习园地
  • 作者:英语翻译凡凡
  • 来源:微信公众号——凡凡翻译随笔
  • 发布时间:2021-01-25 15:37
  • 访问量:

【概要描述】最开始发现好的积累,忍不住记录下来,再进行简单的说明,有时再聊聊是如何在其基本意思基础上推出新用法的。后来发现记录精彩表达并做简单分析所花的时间比想象的要长。也怀疑过这样写到底有没有必要,毕竟多看几遍也可以记住的。

经验分享:我这样读《英语文摘》提升英文表达(8)

【概要描述】最开始发现好的积累,忍不住记录下来,再进行简单的说明,有时再聊聊是如何在其基本意思基础上推出新用法的。后来发现记录精彩表达并做简单分析所花的时间比想象的要长。也怀疑过这样写到底有没有必要,毕竟多看几遍也可以记住的。

  • 分类:学习园地
  • 作者:英语翻译凡凡
  • 来源:微信公众号——凡凡翻译随笔
  • 发布时间:2021-01-25 15:37
  • 访问量:
详情

 最开始发现好的积累,忍不住记录下来,再进行简单的说明,有时再聊聊是如何在其基本意思基础上推出新用法的。后来发现记录精彩表达并做简单分析所花的时间比想象的要长。也怀疑过这样写到底有没有必要,毕竟多看几遍也可以记住的。

不过呢,动手分析过的句子更容易想起来,今后就有很大的概率使用到,并且还可以把我的思考和学到的知识分享给大家是不是?

 

那我们就开始这次的学习吧~ 

 

01

时断时续的节奏”,a discontinuous rhythm?这是根据字面意思翻过来的,我查了一下字典,用谷哥搜了一下,外国人没有这样说的。an intermittent rhythm?结果查到了intermittent rhythmic delta activity(IRDA间歇节律性的活动),是一个专业的用法;没有查到intermittent rhythm的表达。

地道的表达:a stop-start rhythm,用到了个我们非常熟悉的单词构成的合成词stop-start,“停了又开始的节奏”,就是“时断时续的节奏”。

stop-start (stop-and-start): adj. (informal)alternately stopping and starting; progressing interruptedly (非正式)终始交替的,断续的

英语原文:The exit path from lockdowns will be precarious, with uneasy consumers, a stop-start rhythm that inhibits efficiency, and tricky new health protocols.

参考译文:解封之路将是不稳定的,消费者会感到不安,时断时续的节奏会降低效率,还有棘手的新卫生规则。

【选自《英语文摘》7月刊第33页】

 

02

强装自信”,try to pretend to be confident?不是太好。
更好的说法:put a brave face on sth.,“摆出勇敢的面孔”,其实内心不一定真的足够勇敢,就是“强装自信/勇敢”了。该短语意为:强装自信快乐,佯装满不在乎
英语原文:Many firms are putting a brave face on it.
参考译文:许多公司都对此强装自信。
【选自《英语文摘》7月刊第33页】
 

03

位高权重的朋友”,high-status friends,比较直白。
然而我看到了更直白的说法:friends in high places,“在高处的朋友”,比较好记。
英语原文: And without friends in high places, they will struggle to get government help.
参考译文:由于没有位高权重的朋友,它们也很难获得政府的帮助。
【这个句子表达的意思和“今日单词”中的cronyism(任人唯亲)讲的应该是一回事。】
【选自《英语文摘》7月刊第36页】
 

04

维持运营”,maintain/keep the operation,非常字面。
更地道的说法:keep afloat
afloat本义是“(在水上)漂浮”,这里指让“企业”还能“浮在水面上”“维持着呼吸”“生存下去”,故英文释义为:
(of a business, etc. ) having enough money to pay debts; able to survive(企业等)有偿债能力;能维持下去
英语原文:The job of boards is not just to keep afloat, but also to assess long-run prospects.
参考译文:董事会的工作不只是维持运营,还有评估长期前景。
【选自《英语文摘》7月刊第37页】
 

05

读《英语文摘》(7月刊),提升英文表达(13)
在...方面各有高低/不同”,be different in,这没什么悬念。
另一种说法:discriminate in ...
一说discriminate就容易想到它作为“歧视”的意思,然而这个词也可以表示“区别,区分”的意思。
英语原文:It showed, for England at least, the degree to which SARS-CoV-2, the virus that caused covid-19, discriminates in its deadliness between various groups of people.
参考译文:文章显示,导致新冠肺炎的新型冠状病毒对不同人群的致死率各有高低,至少在英格兰是这样。
【选自《英语文摘》7月刊第40页】
 

06

值得深究”,worth in-depth/intensive research/study,这样也可。
另一种说法:worth following up,“值得跟踪(去研究)”,就是“值得深究”。
英语原文:A possible protective effect on asthma patients of steroid inhalers looksworth following up.
参考译文:类固醇吸入剂对哮喘患者可能具有的保护效果值得深入研究。
(截取了句子的一部分)
【选自《英语文摘》7月刊第41页】
 

07

有做...的自由”或“可自由地做...”,be free to do sth. 或do sth. freely,都是很字面化的表达啦。
更地道的说法:give/allow ... free/full rein to do sth.
   rein作动词讲是“严加控制,严加管理”的意思,作名词有“控制,主宰”的意思,所以上述短语意思为:对...不加约束;放任自由;充分表达(感情)
英语原文:Even then, Goldacre’s crew were not given free rein to poke around inside the Phoenix Partnershp’s systems.
参考译文:即便这时,戈尔达克博士的团队成员也没有得到在凤凰伙伴公司的系统内随意搜索的自由。
【选自《英语文摘》7月刊第43页】
 

08

得到...的支持”,be supported by ...。
更地道的说法:bring ... on board。on board意为“加入...;是...的一员;支持”。
英语原文:Dr. Goldacre’s system has even brought Britain’s fiercest privacy advocates on board.
参考译文:戈尔达克博士的系统甚至得到了英国最激烈的隐私倡议团体的支持。
【选自《英语文摘》7月刊第43页】

扫二维码用手机看

在线搜索

搜索
搜索

坚持第一次就把事情做对,尽力为客户提供完美的产品与服务。 

联系我们

电话:010-59463151

邮箱:cipgxindaya@qq.com
地址:北京市海淀区车公庄西路35号院

关注我们

这是描述信息
这是描述信息
这是描述信息
这是描述信息

Copyright©2020  北京新达雅翻译学校版权所有   京ICP备15030390号-1   技术支持:新网

北京新达雅翻译学校版权所有