欢迎光临新达雅学校官方网站 !

学员 注册  |  登录

学生工作
/
/
拜登就职演讲中用到了哪些修辞手法?

学生工作

资讯分类

资讯详情

拜登就职演讲中用到了哪些修辞手法?

  • 分类:学习园地
  • 作者:魏剑峰
  • 来源:英文悦读
  • 发布时间:2021-01-28 14:41
  • 访问量:

【概要描述】对于关注英文写作和演讲的同学来说,每四年一次的美国总统就职演讲都是非常好的素材,因为这些演讲稿由专门的写作团队经过无数次修改,精雕细琢而成,其中无论是用词、句式还是修辞都有很多值得学习的地方。这次拜登的就职演讲稿写得很不错,全篇以“团结(unity)”为主题,呼吁人们放下分歧共同解决问题。演讲稿里面也综合运用了多种修辞手法,包括重复、头韵、比喻、对比、用典以及平行结构等等,我选了一些经典片段进行分析。

拜登就职演讲中用到了哪些修辞手法?

【概要描述】对于关注英文写作和演讲的同学来说,每四年一次的美国总统就职演讲都是非常好的素材,因为这些演讲稿由专门的写作团队经过无数次修改,精雕细琢而成,其中无论是用词、句式还是修辞都有很多值得学习的地方。这次拜登的就职演讲稿写得很不错,全篇以“团结(unity)”为主题,呼吁人们放下分歧共同解决问题。演讲稿里面也综合运用了多种修辞手法,包括重复、头韵、比喻、对比、用典以及平行结构等等,我选了一些经典片段进行分析。

  • 分类:学习园地
  • 作者:魏剑峰
  • 来源:英文悦读
  • 发布时间:2021-01-28 14:41
  • 访问量:
详情

对于关注英文写作和演讲的同学来说,每四年一次的美国总统就职演讲都是非常好的素材,因为这些演讲稿由专门的写作团队经过无数次修改,精雕细琢而成,其中无论是用词、句式还是修辞都有很多值得学习的地方。这次拜登的就职演讲稿写得很不错,全篇以“团结(unity)”为主题,呼吁人们放下分歧共同解决问题。演讲稿里面也综合运用了多种修辞手法,包括重复、头韵、比喻、对比、用典以及平行结构等等,我选了一些经典片段进行分析。

 

拜登演讲全文可以看下面这个视频:

 

 

(1)重复

 

英语演讲中有时候为了加强语气和感情,演讲者会对某个单词或句式进行重复,这次拜登的演讲就大量使用了重复手法,比如演讲的开头(留意加粗的部分):

 

This is America's day. This is democracy's day. A day of history and hope, of renewal and resolve. Through a crucible for the ages, America has been tested anew and America has risen to the challenge. Today we celebrate the triumph not of a candidate but of a cause, a cause of democracy. The people - the will of the people - has been heard, and the will of the people has been heeded.

 

这一段几乎每一句都出现了重复的成分,表达了演讲者对未来的希望,同时,这些重复也让句子读起来富有节奏感。

 

又比如:

 

My whole soul is in it today, on this January day. My whole soul is in this. Bringing America together, uniting our people, uniting our nation. And I ask every American to join me in this cause. Uniting to fight the foes we face - anger, resentment and hatred. Extremism, lawlessness, violence, disease, joblessness, and hopelessness.

 

With unity we can do great things, important things. We can right wrongs, we can put people to work in good jobs, we can teach our children in safe schools. We can overcome the deadly virus, we can rebuild work, we can rebuild the middle class and make work secure, we can secure racial justice and we can make America once again the leading force for good in the world.

 

第一段重复了三次uniting,以此来号召美国人民团结起来共同面对敌人。段落结尾列出的一长串名词:anger, resentment, hatred, extremism…读起来也让人印象深刻。

 

第二段整段重复了we can…读起来很具感染力,通过这一重复可以强调建设美好未来的决心。

 

(2)头韵

 

头韵是指一组词中开头的音节都具有同样的字母或者发音,使用头韵可以提升语言的节奏感。比如上面提到的演讲开头:

 

This is America's day. This is democracy's day. A day of history and hope, of renewal and resolve.

 

其中history/hope, renewal/resolve都压了头韵,读起来朗朗上口。又比如:

 

Through civil war, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setback, our better angels have always prevailed.

 

这里struggle, sacrifice, setback三个词也押了头韵,此外,our better angels是一个有历史渊源的说法,它的意思相当于“人类的美好品质”(morally upright or otherwise positive attributes of human character),这一说法曾经出现在林肯的就职演讲中:

 

 

(3)隐喻

 

隐喻是英语语言中很常见的一种修辞手法,使用隐喻时不出现比喻词,而是用一种事物暗喻另一种事物,以此来让句子更加形象。比如演讲中有这样的句子:

 

Politics doesn't have to be a raging fire destroying everything in its path. Every disagreement doesn't have to be a cause for total war and we must reject the culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.

 

他在这里将坏的政治比作熊熊燃烧的大火(a raging fire),并强调人们可以控制住政治带来的负面影响。又比如:

 

We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts, if we show a little tolerance and humility, and if we're willing to stand in the other person's shoes, as my mom would say. Just for a moment, stand in their shoes.

 

open our souls, harden our hearts, stand in the other person's shoes这几个隐喻非常形象生动,open our souls可以引申为“打开心门,理解和接纳他人”,harden our hearts意思是“硬起心肠,对他人遭遇感到麻木”,stand in the other person's shoes则表示“设身处地为别人着想”。

 

(4)平行结构

 

平行结构修辞是指结构组成类似、意义互相关联、语气上下衔接的词句构成的成分,使用平行结构可以增强语气,比如:

 

We will repair our alliances, and engage with the world once again. Not to meet yesterday's challenges but today's and tomorrow's challenges. And we'll lead not merely by the example of our power but the power of our example.

 

“the example of our power”以及“the power of our example”这两个短语构成了一个平行结构,它们互换词序,但意思得到了升华,即“我们不仅要通过实力塑造的榜样来领导世界,还要通过榜样的力量”。这一说法最早来自于克林顿:

 

 

(5)对比

 

对比手法一般通过使用相反的单词、短语或句子,并使之平行排列来突出事物间的区别,并对事物的某一特性进行强调,比如:

 

And together we will write an American story of hope, not fear. Of unity not division, of light not darkness. A story of decency and dignity, love and healing, greatness and goodness.

 

上面句子中hope/fear, unity/division, light/darkness都构成了对比,拜登也借此来强调要书写一个充满希望、团队以及光明的美国故事。此外,decency/dignity, greatness/goodness也都押了头韵。

 

又比如:

 

To all those who supported our campaign, I'm humbled by the faith you placed in us. To all those who did not support us, let me say this. Hear us out as we move forward. Take a measure of me and my heart.

 

这里演讲者使用两个对立的句子来说明他对支持者和反对者的态度:对支持者心怀感恩,对反对者则劝导启发,希望他们能认清形势。

 

拜登演讲中使用修辞的地方还非常多,推荐各位同学通读全文,找出其中的修辞手法,遇到好的句子也可以背起来。向公众号回复:拜登,可以获取此次演讲的原文。

扫二维码用手机看

在线搜索

搜索
搜索

坚持第一次就把事情做对,尽力为客户提供完美的产品与服务。 

联系我们

电话:400-186-8888
邮箱:400186@163.com
地址:北京市海淀区车公庄西路35号院

关注我们

这是描述信息
这是描述信息
这是描述信息
这是描述信息

Copyright©2020  北京新达雅翻译学校版权所有   京ICP备15030390号-1   技术支持:新网

北京新达雅翻译学校版权所有