- 北京冬奥会主题多语种图书“云首发”活动举行 2022-01-10
- 【新华网】“悟空杯”中日韩青少年漫画大赛颁奖典礼举办 2022-01-06
- “凝聚抗疫共识 推动全球发展”媒体对话活动举办 2022-01-03
- 【中国日报】“2021·中国节日创意大赛”颁奖典礼在京举行 2021-12-30
- 外文出版社在阿尔巴尼亚开展中国主题图书推广活动 2021-12-27
- 亚太翻译论坛联合委员会举办年度视频工作会议 发布《会员通讯》创刊号 2021-12-24
- 【人民网】2021中国甘肃“走近九色甘南”巴黎主题展开幕 2021-12-15
- 2021和合文化全球论坛”在浙江台州举行 2021-12-13
- 中国外文局与浙江省、台州市合作协议签约仪式举办 2021-12-10
- 【新华社】“2021·中国企业全球形象高峰论坛”在京举行 2021-12-07
- “读懂中国”国际传播合作签约启动仪式举行 2021-12-03
- 中国外文局理论学习中心组深入学习贯彻党的十九届六中全会精神 2021-12-01
- “熊猫杯”日本青年征文大赛2021线上颁奖仪式在京举行 2021-11-25
- 习近平重要著作上合组织国家语言文版推介会在北京举行 2021-11-19
- 2021·中国新疆发展论坛在北京举行 2021-11-19
- 中国外文局理论学习中心组专题传达学习贯彻 党的十九届六中全会精神 2021-11-15
- 中国外文局书刊亮相第四届中国国际进口博览会 2021-11-05
- 杜占元:求合作谋发展 携手推动构建中拉命运共同体 2021-10-25
- 中国外文局与云南省委宣传部签署战略合作协议打造协同协作新典范 2021-10-11
- 中国外文局参加第28届北京国际图书博览会 2021-09-17
- 中国外文局首次以整体品牌形象亮相服贸会 全方位展示融通中外的新型国际传播格局 2021-09-03
- 英语全国卷: 引导教学回归教材 2021-08-19
- 2021年“中华少年说”在沪举行 51Talk学员用英语对话科技英雄 2021-08-19
- 韦博后,华尔街英语也要倒下?成人英语为何凉凉? 2021-08-19
- 2021全国高等院校翻译专业师资线上培训今日开幕 2021-08-19
- 《志同道合:中国共产党的海外挚友》中英文新书在京首发 2021-08-19
- 中国外文局264名党员获“光荣在党50年”纪念章 2021-06-30
- “习近平外交思想和新时代中国外交”中英文专题网站上线 2021-06-30
- 外文出版社特聘专家证书颁授仪式举行 2021-06-30
- 全国翻译专业资格(水平)考试首次在澳门开考 2021-06-30
- 中国外文局和中国—东盟中心联合启动 “丝路百城传”东盟出版项目 2021-05-12
- 2021“第三只眼看中国”国际短视频大赛在京启动 2021-05-11
- 中国外文局与蒙特雷国际研究学院签署合作备忘录 2021-05-11
- 中国外文局关于十九届中央第五轮巡视整改进展情况的通报 2021-05-11
- 中国译协行业报告、行业标准发布仪式暨译讲堂专题讲座举行 2021-05-11
- 中国外文局领导为享受国务院政府特殊津贴人员颁发证书 2021-05-11
- 中央宣讲团成员姜辉到中国外文局作党史学习教育专题讲座 2021-05-11
- 全局办公室系统党史学习教育研讨会暨办公室主任座谈会召开 2021-05-11
- 中国外文局与北京外国语大学联合招收培养博士后签约暨博士后导师聘任仪式举行 2021-05-11

学生工作
资讯详情
双语|美朝首脑峰会联合声明全文
- 分类:内部资料
- 作者:
- 来源:
- 发布时间:2020-01-07 09:48
- 访问量:
【概要描述】美利坚合众国总统唐纳德·特朗普和朝鲜民主主义人民共和国主席金正恩在新加坡首脑会议上的联合声明
双语|美朝首脑峰会联合声明全文
【概要描述】美利坚合众国总统唐纳德·特朗普和朝鲜民主主义人民共和国主席金正恩在新加坡首脑会议上的联合声明
- 分类:内部资料
- 作者:
- 来源:
- 发布时间:2020-01-07 09:48
- 访问量:
Joint Statement of President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People’s Republic of Korea at the Singapore Summit
美利坚合众国总统唐纳德·特朗普和朝鲜民主主义人民共和国主席金正恩在新加坡首脑会议上的联合声明
President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on June 12, 2018.
2018年6月12日,美国总统唐纳德·特朗普和朝鲜民主主义人民共和国(朝鲜)国务委员会委员长金正恩在新加坡举行首次历史性峰会。
President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a comprehensive, in-depth, and sincere exchange of opinions on the issues related to the establishment of new U.S.–DPRK relations and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula. President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.
特朗普总统和金正恩主席就建立美朝新关系,在朝鲜半岛建立持久有力的和平制度等问题全面、深入、真诚地交换了意见。特朗普总统承诺为朝鲜提供安全保障,金正恩主席重申了他对朝鲜半岛彻底无核化坚定不移的承诺。
Convinced that the establishment of new U.S.–DPRK relations will contribute to the peace and prosperity of the Korean Peninsula and of the world, and recognizing that mutual confidence building can promote the denuclearization of the Korean Peninsula, President Trump and Chairman Kim Jong Un state the following:
特朗普总统和金正恩主席深信,建立新的美朝关系将有助于朝鲜半岛和世界的和平与繁荣,并认识到建立互信可促进朝鲜半岛的无核化,特朗普总统和金正恩主席作出如下声明:
The United States and the DPRK commit to establish new U.S.–DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.
一、美国和朝鲜承诺,依照两国人民对和平及繁荣的渴望,建立新型美朝关系。
The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.
二、美国和朝鲜将合作在朝鲜半岛建立长久稳定的和平机制。
Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula.
三、朝鲜重申了2018年4月27日签署的《板门店宣言》,承诺努力实现朝鲜半岛的完全无核化。
The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.
四、美国和朝鲜承诺,处理朝鲜战争战俘和失踪人员遗骸工作,包括立即归还已确认身份的遗骸。
Having acknowledged that the U.S.–DPRK summit—the first in history—was an epochal event of great significance in overcoming decades of tensions and hostilities between the two countries and for the opening up of a new future, President Trump and Chairman Kim Jong Un commit to implement the stipulations in this joint statement fully and expeditiously. The United States and the DPRK commit to hold follow-on negotiations, led by the U.S. Secretary of State, Mike Pompeo, and a relevant high-level DPRK official, at the earliest possible date, to implement the outcomes of the U.S.–DPRK summit.
特朗普总统和金正恩委员长同意,史上首次美朝峰会是一场划时代的会晤,对克服两国数十年来的紧张与敌对状态、开创新的未来意义重大;承诺全面、迅速落实联合声明内容,并承诺尽快举行后续谈判,由美国国务卿迈克·庞皮欧(Mike Pompeo)和一名朝鲜高级官员牵头,以落实此次峰会的成果。
President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea have committed to cooperate for the development of new U.S.–DPRK relations and for the promotion of peace, prosperity, and security of the Korean Peninsula and of the world.
特朗普总统和金正恩委员长承诺,共同合作发展美朝新型关系,为朝鲜半岛和世界带来和平、繁荣和安全。
DONALD J. TRUMP
唐纳德·J·特朗普
President of the United States of America
美利坚合众国总统
KIM JONG UN
金正恩
Chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea
朝鲜民主主义人民共和国(朝鲜)国务委员会委员长
June 12, 2018
2018年6月12日
Sentosa Island
圣沙岛
Singapore
新加坡
文章转自翻吧。来源:英伦圈微信公众号(英文来自CNN Politics,中文来自财新网international.caixin.com)
版权归原作者所有,仅用于学习分享,如有侵权,请通知删除。
更多信息,请关注:waiwenju,谢谢分享!
公众号ID:译术人生
重塑翻译核心精神 整合优势师资资源
注重专业实践性 拓展海外体验
翻译服务专业化 机构培训定制
扫二维码用手机看
在线搜索
坚持第一次就把事情做对,尽力为客户提供完美的产品与服务。
Copyright©2020 北京新达雅翻译学校版权所有 京ICP备15030390号-1 技术支持:新网
北京新达雅翻译学校版权所有